1. das Gebäck (nur Sing.) 烘制的蛋糕 Die Printen ist ein Gebäck. 辣味饼就是一种烘制的蛋糕。
backen v.
烤
die Bäckerei
面包店
2. in Form 有 … 形状 Lebkuchen kann man in Form von Herzen backen. 蜂蜜胡椒饼可以烤成心形的形状。
3. ausstellen v. 陈列,展览 Die Künstlerin stellt ihre Bilder im Museum aus. 这位女艺术家将她的画作成列在博物馆里。
die Ausstellung, -en
展览会
4. um … herum … 左右,... 前后 Um das Jahr 1800 herum gab es zu wenig Zucker in Deutschland. 在1800年前后德国的糖非常的稀缺。
Zungenbrecher (绕口令): In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
5. eine Zeit lang 一段时间 Eine Zeit lang hatte man Probleme mit dem Import von Zucker und Honig. 在很长的一段时间里糖和蜂蜜的进口出现了问题。
6. formbar Adj. 可塑的 Der Teig war nicht mehr gut formbar. 这个生面团不再能够塑形了。
-bar
可以...
7. der Bäckermeister 糕点师傅 Der Bäckermeister Henry Lambertz hatte eine Idee. 糕点师 Henry Lambertz 有了一个想法。
m. Meister, -
师傅,大师,冠军
Schneidermeister
裁缝
Übung macht den Meister.
熟能生巧。
8. über … hinaus 在 … 以外 Man kennt Printen heute weit über Aachen hinaus. 如今人们在除亚琛以外的其他地方也都认识辣味饼。
9. versenden v. 发送,寄发 Er hat das Paket mit den Printen gestern versendet. 他昨天把这包辣味饼包裹寄送出去了。
动词变位:versendet, hat versendet / versandt
10. kein / keine … mehr 没有 … 了 Eine Zeit lang gab es keinen Zucker mehr. 很长一段时间以来,都不再有糖。
Ich habe kein Geld mehr.
我再也没有钱了。
11. erfinden v. 发明创造 Wer hat die modernen Printen erfunden? 是谁发明了现代化的辣味饼呢?
动词变位:erfindet, hat erfunden
12. übermorgen Adv. 后天 Was soll ich übermorgen kochen? 我后天应该煮些什么东西吃呢?
13. eine Frage stellen 提一个问题 Stellen Sie Ihrem Nachbarn eine Frage. 请您问您的邻居一个问题。
jm. eine Frage stellen
给某人提一个问题
Frage | Antwort |
Ich möchte gerne wissen, wo … 我很想知道,... 在哪里 |
Ich weiß nicht, wo … 我不知道,... 在哪里 |
Können Sie mir sagen, ob … 您是否能告诉我 … z.B. Können Sie mir sagen, ob wir morgen keinen Unterricht haben? 您能不能告诉我,明天有没有课呢? |
Ich weiß auch nicht, ob … 我也不知道是否 ... |
Hast du verstanden, warum … 你理解了吗 … z.B. Hast du verstanden, warum die Menschen Kriege führen? 比较: Warum führen Menschen Kriege? |
Ich habe nicht verstanden, warum … 我不知道为什么 ... |
转述的表达方式: Meine Freundin fragt, wie … 我的朋友这么问 … z.B. Meine Freundin fragt, wie alt Sie sind? 我女朋友问您几岁了? 比较:Wie alt sind Sie? |
Ich kann ihr erklären, wie … 我可以跟她这么解释 ... |
1. Noch heute kann man sich einen Eindruck von den frühen kunstvollen Formen in den “Alt Aachener Kaffeestuben” machen, wo alte Printenmodel zur Besichtigung ausgestellt sind.
einen … Eindruck machen
留下 … 的印象
2. Um das Jahr 1800 herum gab es eine Zeit lang Probleme mit dem Import von Zucker und Honig.
um … herum
大约,在 … 附近
加时间:Er ist um 50 herum.
他大概50岁。= Er ist ungefähr 50 Jahre alt.
加地点:Sie wohnt um die Ecke herum.
她住在街角附近。
Satz 1: Ich weiß noch nicht. 我还不知道。
Satz 2: Ich kann dieses Jahr Urlaub machen. 今年我可以度假。
Satz 1: Ich verstehe nicht. 我不理解。
Satz 2: Warum hat sie mich nicht gefragt? 为什么她没有来问我呢?
-> -> Ich versteht nicht, warum sie mich nicht gefragt hat.
Satz 1: Können Sie mir sagen? 您是否能告诉我?
Satz 2: Wo ist das Arbeitsamt? 劳动局在哪里?
-> -> Können Sie mir sagen, wo das Arbeitsamt ist?
整句的标点符号和主句保持一致。ob 以及 W-Wort 引导的从句一般在主句后。
1. Sag mir bitte. / Wer hat die E-Mail geschrieben?
Sag mir bitte, wer die E-Mail geschrieben hat.
2. Ich habe mich immer gefragt. / Warum nimmt sie sich nie Urlaub?
Ich habe mich immer gefragt, warum sie nie Urlaub nimmt.3. Viele Leute wissen nicht. / Woher kommt der Kaffee?
Viele Leute wissen nicht, woher der Kaffer kommt.
4. Ich frage mich. / Ist das Leben in der Schweiz wohl sehr anders?
Ich frage mich, ob das Leben in der Schweiz wohl sehr anders ist.
参考:
历史:
如果您发现任何错误或有任何建议,欢迎留言!