1. Ja, natürlich, aber nachher kommt die Bedienung und zählt nach, wie viel Brezeln man gegessen hat.
nach/zahlen + A
补款,加付
Er sollte die Fernsehgebüren für drei Monate nachzahlen. 他要补交三个月的收视费。
2. Es war einmal ein böser Bäcker in der Stadt Urach, der sollte für seine Untaten am Galgen sterben.
vor langer zeit
很久以前 = es war einmal …
der Galgen, -
绞刑架
Der Verräter wurden zum Tode am Galgen verurteilt. 背叛者将被处绞刑。
3. Aber beim Prozess hat der Gaf zum Bäcker gesagt:
der Prozess, -e
诉讼,起诉
beim Prozess
在诉讼的时候,在审判的时候
4. Ich dachte, du weißt nur über Flughunde und Skorpione Bescheid.
ich dachte
我本来以为,以前这么想
Bescheid wissen
= von etw. Kenntnis haben
对某方面知识储备比较多,受过比较好的教育
In der Literatur wusst er überraschend gut Bescheid. 在文学方面他的知识储备多到惊人。
5. Jetzt bestellen wir erst einmal etwas zu trinken. Patrick, Trollinger kennen Sie doch, oder? Das schwäbische Nationalgetränk?
Nationalgetränk
全民饮料
national
民族的,国家的
das schwäbische Nationalgetränk
施瓦本地区的民族饮料
6. Ja, klar. Eine Besenwirtschaft funktioniert so:
funktionieren
起作用,运作
etwas funktioniert so
介绍某物时用
7. Früher waren sie was ganz Besonderes, das man am Karfreitag gegessen hat; heute kann man sie überall fertig vorbereitet kaufen,
fertig vorbereitet
已经准备好了的
8. Natürlich stimmt das, hör nicht auf sie, Patrick.
auf jn. hören
听某人的话
auf jmds Rat hören
听某人的建议
Hör auf seine Mutter.
听妈妈的话。
9. Übrigens glauben die meisten Leute, dass die Kehrwoche typisch schwäbisch ist, bloß weil irgend so ein Graf von Württemberg schon in einer uralten Stadtordnung geschrieben hat, dass jeder einmal in der Woche sauber machen soll.
bloß (= nur)
副词,只是,仅仅
Das macht er bloß, um dich zu ärgern.
他这么做,只是为了惹你生气。
Er hatte bloß Angst.
他只是生气了。
bloß weil …
只是因为 …
irgend
副词,不确定的,经常和 so ein
或者 so etwas
连用,强调不确定性
Sie hatte eine Erkältung oder irgend so was. 她好像感冒了或者类似的什么。
irgend + jemand/etwas
任何一个人或者随便什么东西
Da hat irgend etwas nicht richtig funktioniert. 这里有什么东西运作不正常。
in einer uralten Stadtordnung
uralt
= sehr alt
极老的,年迈的
ur
是个很常见的前缀,加名词时多表示原始的,起始的;加形容词时多强调程度。
比如:komisch
(奇怪的) -> urkomisch
= sehr komisch
(极其搞笑的,极其滑稽的)
Sprache
(语言) -> Ursprache
(原始语言,基础语言)
10. Bei uns in Irland ist sie noch nicht eingeführt worden.
sie
= die Kehrwoche
bei uns in Irland
在我们爱尔兰
bei uns in SH
在我们上海
11. Jetzt bestellen wir aber endlich mal, ich sterbe vor Hunger!
vor Hunger sterben
因为饥饿而死
Vor Scham, Langeweile, Neugier sterben
羞愧死,丢死人了;无聊死了;好奇心害死人
12. aber in Wirklichkeit hat mich immer nur eins interessiert: Die Literatur!
in Wirklichkeit
事实上,实际上
同义词:tatsächlich
, der Wirklichkeit entsprechend
eins
: 不定代词,在句子中做 sich interessieren
的四格宾语。
小贴士:不定代词 ein-
作名词
单数 ein-
在句子中指代前面句子中提到过带不定冠词的名词,注意这种情况不包括第二格和复数。
- Ist das ein Tisch (ein Buch, eine Lampe)?
- Ja, das ist einer (ein(e)s, eine).
注意:此处文中的 eins
指代后面出现的 die Literatur
。
拓展举例:aber in Wirklichkeit hat mich immer nur einen interessiert: Wolfgang von Goethe. 但是事实上,我从来只对一个人感兴趣:歌德。
13. Dichter sein oder nicht sein - das war die Frage, die ich mir in jenen Tagen wieder und wieder gestellt habe,
wieder und wieder
一次又一次
同义词组:immer wieder
- 不断地,一直地
14. denn Sie müssen sich meine unglückliche Lage vorstellen:
die Lage, -n
情况,状况
Die militärische Lage ist gespannt.
战事十分紧张。
15. In Stuttgart hatte ich Schreibverbot!
das Verbot, -e
禁令,禁止
动词:verbieten
16. Sollte ich also in der Stadt bleiben oder sollte ich fliehen und im Ausland mein Glück versuchen?
fliehen + irgendwohin
逃亡,逃离
动词变位:flieht
, ist geflohen
nach Deutschland fliehen
逃到德国
mein Glück versuchen
试试运气,就是碰运气
17. Wissen Sie, ich bin damals bei Nacht und Nebel aus Stuttgart geflohen, zuerst nach Mannheim, aber auch in Leipzig, Dresden und Weimar habe ich mich später aufgehalten.
bei Nacht und Nebel
悄悄地,通常指在夜里偷偷地做什么
der Nebel, -
迷雾,雾
Sie gingen bei Nacht und Nebel über die Grenze. 他们深夜悄悄地跑出了疆界。
sich aufhalten
表示停留在某处,待在某处
hält sich auf
, hat sich aufgehalten
Ich habe mich damals auch in Weimar aufgehalten. 我当时还在魏玛待过一段时间。
18. In all den Wanderjahren konnte ich zwar endlich frei und ungehindert schreiben, aber leider war mein Traumberuf Dichter für mich auch immer mit Geldsorgen verbunden.
mit etw. (D) verbinden
和某事联系在一起
19. Matthias’ absolute Begeisterung für Musik - das ist wie bei mir die Bücher.
bei mir
在这里的意思是:以我自身的情况出发,从我这边看,对我来说。
das
-> absolute Begeisterung für Musik
… wie …
什么像什么一样
完整句子:Matthias’ absolute Begeisterung für Musik ist wie bei mir die Begeisterung für die Bücher.
20. Für den Fall, dass Sie mal was von mir im Theater anschauen möchten:
der Fall, die Fälle
情况,事件
für den Fall
为了一种情况
参考:
历史:
如果您发现任何错误或有任何建议,欢迎留言!