1. Mein Name ist Hilde Meier. Ich bin so alt wie das Saarland, denn eine eigenständige Region mit dem Namen Saarland gibt es erst seit 1920.
so + 形容词 / 副词 (原级) + wie
和 … 一样 …
Heute ist das Wetter so schön wie gestern. 今天的天气和昨天一样好。
否定:Heute ist das Wetter nicht so schön wie gestern. 今天的天气没有昨天好。
比较:Heute ist das Wetter schöner als gestern. 今天的天气比昨天好。
so schnell wie möglich
尽快地
2. Meine Familie und ich, wir waren immer für ein selbstständiges Saarland, aber die meisten Saarländer wollten doch lieber zu Deutschland gehören.
selbstständig
= eigenständig
独立的,自主的
für … sein
赞成,支持
3. Mein Vater und meine Brüder waren politisch engagiert, und ich bin dann auch schon als junges Mädchen politisch aktiv gewesen.
engagiert
是 engagieren
的第二分词,表示热衷于。
engagieren
: sich (für jn / etw. A) engagieren
(为 ...) 投身
Sie engagierte sich sehr für die Rechte der Frauen. 她致力于争取妇女的权益。
4. Einige Verwandte von mir mussten während es Krieges ins Exil nach Frankreich gehen und habe sich dort versteckt. Aber ich habe immer hier gelebt, auch in schwierigen Zeiten.
während + G/D
在 … 期间
während des Krieges
在战争期间
das Exil, -e
流放,流亡
ins Exil gehen
去过流亡生活
im Exil leben
过流亡的生活
sich verstecken
藏起来,躲起来
5. Heinz, mein Mann, ist leider schon vor einigen Jahren gestorben. Er fehlt mir manchmal sehr, deshalb freue ich mich umso mehr, wenn meine Tochter oder meine Enkel zu Besuch kommen.
jd fehlt + jm
思念某人
umso mehr
更加 -> umso
+ 形容词比较级
ich freue mich umso mehr, wenn …
当 … 的时候我就更加高兴。
bei jm zu Besuch kommen/sein
拜访某人
Unsere Tante war gestern bei uns zu Besuch. 姑妈昨天在我家做客。
句型转换:Unsere Tante besuchte uns gestern.
6. Trotzdem sehe ich mich als Deutsche, denn meine Vorfahren sind, genau wie die meines Mannes, vor etwa 200 Jahren an die Wolga nach Russland ausgewandert und haben viele Generationen lang dort gelebt. Deshalb hat auch mein Mann einen deutschen Familiennamen, wir heißen Laubenstein.
die meines Mannes
= die Vorfahren meines Mannes
我丈夫的祖先
genau wie
= so wie
nach + 地点 auswandern
迁移到某处,逃亡到某处
7. Unsere Eltern und Großeltern konnten noch Deutsch, aber unsere Generation und die jüngeren Leute sprechen nur noch Russisch.
jünger
-> jung
的比较级
die Generation
一代人,时代
die jüngere Generation
更年轻的一代
die ältere Generation
老一辈的人
8. Das kommt von der Kriegszeit, als die Russlanddeutschen von der Wolga nach Kasachstan und Sibirien gehen mussten.
das
这里指代上一句出现的现象:父母和祖父会说德语,但是年轻一辈不会说德语。
als
连词,当 … 时
小贴士:”als”
vs “wenn”
als
后面引导的时间从句,一般为过去发生的事情,并且只发生了一次,没有重复发生。
wenn
表示当 … 时,除了 als
适用的情况外,其他情况都用 wenn
。
9. Als wir 1994 nach Deutschland ausgesiedelt sind, mussten wir also erst mal Deutschkurse besuchen.
Kurs besuchen
上课
Vorlesung besuchen
去听讲座
Unterricht besuchen
去上课
Uni/Schule besuchen
念大学/小学
10. Überhaupt ist es nicht immer ganz einfach für uns hier. In Deutschland nennt man uns “Russen”, obwohl wir doch einen deutschen Pass haben!
nennen + jn/etw. (A) + A
称呼某人/某物为 …,给某人/某物取名
Sie nennt ihre Tochter Christa.
她给女儿取名 Christa。
Sie nennen Klaus Störtebeker den König der Meere. 他们称呼 Klaus Störtebeker 为海洋之王。
11. Und es ist sehr schwer Arbeit zu bekommen. Mein Mann arbeitet als Fahrer für einen Getränkehandel, aber ich und zwei von unseren drei Kindern sind arbeitslos.
es ist schwer, etwas zu tun
做 … 很困难
12. Wir hoffen, dass es unseren Enkelkindern besser gehen wird.
etwas geht + irgendwie
某事进展如何
In der Firma geht es gut.
公司运作非常顺利。
Es geht nich.
这不行。
13. Jadranka kam in den Sommerferien oft in unser Dorf nach Kroatien, ja, und eines Tages haben wir uns verliebt und haben beschlossen, dass wir heiraten und dass ich nach Deutschland mitkomme.
时间的第二格形式可以直接在句子中做时间状语。
14. Jadrankas Eltern haben ein Restaurant in Saarbrücken-Dudweiler, dort habe ich von Anfang an gearbeitet.
von Anfang an
从一开始
von Morgen an
从早上开始
von der dritten Woche an
从第三个礼拜开始
15. Sie wollen bald aufhören und nach Kroatien zurückgehen, dann übernehmen meine Frau und ich das Restaurant.
auf/hören
停止
mit der Arbeit auf/hören
停止工作
16. Jadranka ist übrigens seit zwei Jahren Deutsche. Vielleicht möchte ich später mal auch einen deutschen Pass, mal sehen. Wenn ich in Deutschland bleibe, ist das für vieles einfacher.
seit + D
从 … 时候开始
seit zwei Jahren
两年前
mal sehen
(口语) 走着瞧吧,看看事情怎么发展
近义词:mal schauen
, mal gucken
17. Ich bin ein echter Saaländer, ich bin in Saarbrücken geboren und aufgewachsen. Hier wohne ich auch mit meiner Freundin Eva.
国家或城市名 + er
某地方的人
ein echter Saaländer
真正的萨尔人
18. Wir werden nächstes Jahr heiraten und wollen zusammen eine größere Wohnung oder vielleicht sogar ein Häuschen kaufen.
werden + 动词原形
表示将来要做
19. Wir würden gern ein bisschen außerhalb von Saarbrücken in einem kleineren Ort wohnen, zum Beispiel in Püttlingen.
würden + 动词原形
表示愿望,未发生的事情
würden
-> werden
的虚拟式
außerhalb
在城外,在城郊
außerhalb + G
在某时间之外,在某地点之外
außerhalb der Kurszeiten
课程时间之外
außerhalb Berlins
在柏林之外
außerhalb des Hauses
在屋子,房子外面
außerhalb von + D
在 … 的外面
20. Dort leben auch meine Eltern, die würden sich natürlich freuen, wenn wir in ihrer Nähe wären, und außerdem könnten sie später auch mal babysitten. Dann hätte ich auch einen etwas kürzeren Weg zur Arbeit.
wären
-> sein
的虚拟式
babysitten
照看孩子
der Babysitter
临时照看孩子的人
hätte
-> haben
的虚拟式
kürzer
-> kurz
的比较级
21. Ich arbeite nämlich in Luxemburg und fahre jetzt schon jeen Tag eine Stunde hin und eine Stunde zurück. Mein Familienname Rivoir ist französisch, das gibt es im Saarland öfter, wir sind ja ganz in der Nähe von Frankreich.
in der Nähe von
靠近某地
22. Aber auch sonst gibt es in Deutschland französische Nachnamen; zum Beispiel sind im 18. Jahrhundert viele Hugenotten aus Frankreich nach Deutschland ausgewandert, weil es Religionskonflikte gegeben hat.
sonst
此外
23. Ehrlich gesagt weiß ich aber nicht, wann der Name Rivoir in meine Familie gekommen ist, meine Verwandten sind jedenfalls alle Saarländer …
Ehrlich gesagt
老实讲,说实话
特殊疑问词引导从句,从句中变位动词位于句末
Wissen Sie denn?
Wann fangen die Ferien an?
连到一起:Wissen Sie denn, wann die Ferien anfangen?
wenn 引导条件从句:表示在某种条件下发生某事。
例句:
wenn 引导的条件从句和其他从句一样,遵循一般的规则:从句中动词置于末尾。
wenn 引导的条件从句可以置于主句前,也可以置于主句后。但通常习惯置于主句前。
例句:Wenn du fleißig arbeitest, verdienst du Geld. 如果你努力工作,就会挣到钱。
Du verdienst Geld, wenn du fleißig arbeitest.
在日常使用中,wenn 引导的条件状语从句,经常和虚拟式连用,通常表示非现实的计划,理想和渴望。
不真实的事实或者想当然不真实的事实,包括说话人认为的一种可能不真实的或者不确定的事情,用以表示一种可能,假设,愿望,要求和没有把握的事情,间接报告等。
ich | du | er/sie/es | wir | ihr | sie/Sie | |
werden | würde | würdest | würde | würden | würdet | würden |
sein | wäre | wärest | wäre | wären | wäret | wären |
haben | hätte | hättest | hätte | hätten | hättet | hätten |
können | könnte | könntest | könnte | könnten | könntet | könnten |
例句:Wenn Mladen Aussiedler wäre, hätte er einen deutschen Pass. 如果 Mladen 是移民,那么他就有德国护照 (德国国籍)。
Wenn er einen deutschen Pass hätte, könnte er natürlich auch wählen. 如果他拥有德国护照 (德国国籍),他自然就可以参加选举。
Wenn er als Flüchtling hier leben würde, könnte er nicht arbeiten. 如果他作为难民在这里生活的话,他就不能工作。
参考:
历史:
如果您发现任何错误或有任何建议,欢迎留言!