1. Entlang des Rheins sind im Lauf der Jahre viele, viele Geschichte entstanden. 在流逝的岁月里莱茵河沿岸诞生了很多很多故事。
entlang + A/D
沿着;一般后置,多用四格
die Straße entlang od. der Straße entlang
课文中 entlang
前置并且支配二格,但是这种情况非常少见。
一般 entlang
前置用三格,z.B. entlang dem Rhein
im Lauf der Jahre
在过去的日子里
entstehen
产生
2. Da ist die Rede von liebenden und treuen Frauen, aber auch von gefährlichen, Männer mordenden. 在这些故事中,既有对爱情忠贞不渝的女性,也有非常危险想要夺取男性生命的害人精。
die Rede von
谈论的是 …
liebend
爱着的
mordend
谋杀的
3. Da kann man von mutigen Helden lesen, von kämpfenden Männern und klugen Jungen. 在故事中人们还可以读到勇敢的英雄,善战的猛士,以及聪明的男孩的故事。
mutig
勇敢的
kämpfend
正在斗争着的
4. In den Tiefen des Rheins ist ein Schatz versteckt und die Rheintöchter müssen darauf aufpassen. 传说在莱茵河的深处埋藏着保藏,而莱茵河的女儿们则担负着看护宝藏的使命。
versteckt
已被藏着的
auf + A aufpassen
注意,留意
auf die Kinder aufpassen
看护小孩
auf die Tasche aufpassen
看这包
5. Sie haben die Stadt Andernach vor angreifenden Feinden gerettet. 因为他们从来袭的敌人手中救出了整座城市。
retten
救
jn aus Not retten
救某人于困境
jn vor jm retten
从某人手里救出某人
angreifend
进攻的,来袭的
6. Konnten zwei Jungen wirklich allein die Stadt vor einer so großen Menge fremder Soldaten retten? 单凭这两个年轻人的一己之力,真的可以在这么多敌军士兵面前救下整座城市吗?
allein
单独,独自
eine große Menge
大量的
7. Als die Feinde durch das Stadttor kommen wollten, ließen die beiden Jungen hunderte von Bienen fliegen. 当敌人想要从城门进入城市的时候,这两个年轻人引来了数以百计的蜜蜂。
ließen
-> lassen
让
8. Die Bienen stachen und verletzten die Feinde so sehr, dass sie nur noch fliehen konnten. 蜜蜂蛰那些士兵,进攻那些士兵,以至于他们只能落荒而逃。
stachen
-> stechen
蛰,扎
verletzen
伤害
so … dass
如此 ... 以至于
9. Fliehen wollten auch die sieben Schwestern, die auf Schloss Schönburg lebten. 生活在 Schönburg 城堡的七个姐妹也想要逃跑。
定语从句 die
指代 die sieben Schwestern
10. Viele junge Männer, die reichsten und besten des Landes, wollten die wunderschönen Schwestern heiraten. 这个国家很多最有钱最优秀的男性青年都想要娶这些貌若天仙的姐妹为妻。
heiraten
娶;嫁
11. Sie aber schenkten keinem ihr Herz und dachten gar nicht daran zu heiraten. 可是七姐妹从来不将真心交给任何人,也从来没有想过要结婚。
schenken + D + A
送
an + A denken
想
12. Eines Tages warteten wieder sieben Männer im Schloss darauf, dass Ja-Wort der Schwestern zu bekommen. 一天又有七位男士来到城堡,向七姐妹求婚。
eines Tages
某一天
auf + A warten
等待
Ja-Wort
我愿意的答复
13. Die Schwestern aber lachten nur über die wartenden Männer und versuchten in einem Boot zu fliehen. 可是七姐妹只是嘲笑这些等候的男士,并试图乘坐小船逃走。
über + A lachen
嘲笑
wartend
正在等待的
14. Als sie mit ihrem Boot mitten auf dem Wasser waren, wurden sie in sieben große Felssteine verwandelt. 当她们驾驶的小船来到河水中央的时候,她们被变成了七座巨大的岩石。
mitten
在中央
verwandeln
把 ... 变成
15. Das war die Strafe für ihre Hartherzigkeit. 这是对她们铁石心肠的惩罚。
hart
硬的
16. Mehr Glück mit der Liebe hatte der Ritter Roland. 在爱情里骑士 Roland 原本很幸福。
Glück haben
走好运
17. Hidegund versprach auf ihn zu warten. Hidegund 承诺会等他。
versprechen
承诺
18. Doch eines Tages bekam sie die schreckliche Nachricht, dass ihr geliebter Roland in Spanien gestorben war. 但是有一天她却得到了可怕的消息,她深爱的 Roland 在西班牙牺牲了。
geliebt
被爱的
19. Unglücklich und ohne Lust weiterzuleben ging Hidegund in ein Kloster auf einer Insel im Rhein und führte ab da ein religöses Leben. 痛苦不堪的 Hidegund 万念俱灰,于是她便来到莱茵河上一个岛屿的修道院中,从此在那里出家修行。
weiterzuleben
不定式做定语
ein Leben führen
生活
ein glückliches Leben führen
过着幸福的生活
ein religöses Leben führen
过宗教生活,出家
ab da
从那时起
20. Da musste er dann erfahren, dass er seine Geliebte nicht mehr heiraten konnte. 回来之后却得知,自己无法和心爱的女人结婚。
geliebt
-> die Geliebte
被爱的女人
21. Das ist die singende junge Frau, die auf dem Berg sitzt und sich das goldene Haar kämmt. 这个故事讲述的是在山崖上一边梳着金发一边歌唱的年轻女孩。
singend
歌唱着的
22. Man sagt, die vorbeifahrenden Schiffer sind so fasziniert von Loreleis Schönheit und Gesang, dass sie nicht auf das gefährliche Wasser achten und deshalb mit ihren Booten untergehen und sterben. 据说驾驶小船从这里经过的人们都会被罗蕾莱的美貌和歌声所吸引,以至于他们忘记注意危险的河面,从而和船一起沉入水中死去。
vorbeifahrend
驶过的
fasziniert
被迷住的
auf + A achten
注意,留心
注意:第一分词做形容词使用,要进行相应的形容词词尾变化
wartende Männer | -> | Männer, die warten |
eine singende Frau | -> | eine Frau, die singt |
ein Kämpfender Ritter | -> | ein Ritter, der kämpft |
Die singende Frau kämmt sich das goldene Haar. (现在时)
-> Die Frau, die singt, kämmt sich das goldene Haar.
Die singende Frau kämmte sich das goldene Haar. (过去时)
-> Die Frau, die sang, kämmte sich das goldene Haar.
定语从句时态的不同,体现了第一分词的同时性!
例子:
1. Der Mann, der auf den Bus wartet, liest ein Buch. 那位正在等公共汽车的先生正在看一本书。
-> Der auf den Bus wartende Mann liest ein Buch. 划线部分为 wartend 的扩展定语
2. Die Mutter, die sich um die Kinder kümmert, hat keine Zeit für die Arbeit. 那位要照顾孩子的母亲没有时间工作了。
-> Die sich um die Kinder kümmernde Mutter hat keine Zeit für die Arbeit.
3. Die Chinesen, die seit Jahren im Ausland leben, vermissen ihre Heimat. 那些多年以来居住在国外的中国人想念他们的家乡。
-> Die seit Jahren im Ausland lebenden Chinesen vermissen ihre Heimat.
verwandelte Frauen 被变了形的女士们(女士不是自己变形,而是被别人变形)
-> Frauen, die verwandelt worden sind
ein versteckter Schatz 被藏起来的宝藏(宝藏不会自己藏自己,是被别人藏起来的)
-> ein Schatz, der versteckt worden ist
Bedeutung:
及物动词的第二分词具有被动的含义,并且表示已经完成的动作。
Vergleich:
eine liebende Frau
-> eine Frau, die jemanden liebt 第一分词表主动,女士爱着一个人
ein geliebter Ritter
-> ein Ritter, der von jemandem geliebt worden ist/wird. 第二分词表被动,被人爱着的骑士
versunkene Boote 已经沉没的小船
-> Boote, die versunken sind
versinken 状态发生改变,构成完成时用助动词 sein,并不是被动态
der abgefahrene Zug 已经出发的火车
-> der Zug, der abgefahren ist
abfahren 状态发生改变,构成完成时用助动词 sein
Achtung!
只有搭配助动词 sein 的不及物动词的第二分词才能作定语。
动词 leben 的分词能做定语吗?
分两种情况:
1. leben 的第一分词可以做定语 z.B. die seit Jahren im Ausland lebenden Chinesen
2. leben 的第二分词不能做定语,因为只有用 sein 构成完成时的不及物动词的第二分词才能做定语
由此可得,分词做定语,只适用于有限的情况。当无法用分词表达的时候,还是使用定语从句。
Bedeutung:
1. Das Partizip Perfekt hat meistens passive Bedeutung. (bei transitiven Verben) 及物动词的第二分词有被动含义
2. Etwas ist vor einer anderen Sache passiert. 第二分词表达先时性。
例子:
1. Der Computer, der repariert worden ist, funktioniert wieder. 那台已经被修过的电脑,又可以用了。
-> Der reparierte Computer funktioniert wieder.
2. Die Tierarten, die ausgestorben sind, findet man nicht mehr auf der Erde. 那些已经灭绝的物种,在地球上再也找不到了。
-> Die ausgestorbenen Tierarten findet man nicht mehr auf der Erde. aussterben 灭绝;用 sein 构成完成时
3. Der Aufsatz, der mehrmals korrigiert worden ist, ist viel besser. 那篇经过多次修改的作文,现在好多了。
-> Der mehrmals korrigierte Aufsatz ist viel besser.
参考:
历史:
如果您发现任何错误或有任何建议,欢迎留言!