Lektion 27-2 Eine Familienpension (1)


词汇讲解

1. Wir haben uns umgehört und einige Besucher gefragt, wie und warum sie ihren Urlaub hier verbringen. 我们电台到处采访了一下,并且询问了一些游客,他们为什么选博登湖作为他们 的目的地,并且在博登湖是怎么度过他们的假期的呢?

sich umhören 打听,询问

2. Mein Freund Arne hier und ich, wir haben uns Fahrräder gemietet und fahren jetzt einmal rund um den Bodensee, eine Woche lang. 我和我的朋友 Arne,我们在这里租了自行车,打算绕着博登湖骑行一圈,花一周时间。

Fahrräder mieten 租借自行车

um 围绕

3. Morgen machen wir einen kleinen Abstecher nach St. Gallen und dann rauf in die Berge. 明天我们打算偏离原计划,到瑞士的圣加仑去游玩,之后去山里爬山去。

einen Abstecher machen (偏离原计划) 绕道去游玩

圣加仑:瑞士东部城市,是圣加仑州的州府。

rauf 往上

4. Danach geht's dann nach Konstanz, da müssen wir die Räder zurückbringen und dann ab nach Berlin. 然后就要回到康斯坦茨,因为在那里我们要把自行车还回去,之后我们就要动身 回柏林了。

die Räder zurückbringen 把自行车带回去

ab 脱离,启程;abfahren 启程。

5. Leider haben wir die Fahrkarten schon, sonst würden wir noch länger dableiben … Schade! 真可惜已经把回程的车票买好了,要不然我们更愿意在这边待几天,真可惜!

sonst 不然,常加第二虚拟式。

6. Prof. Dietschi ist nicht zum ersten Mal in Bregenz. Dietschi 教授不是第一次 Bregenz。

zum ersten Mal 第一次

Ich habe den Film zum ersten Mal gesehen. 这部电影我第一次看。

7. Letztes Jahr hatten wir ziemlich Pech mit der Unterkunft, hoffentlich wird das diesmal besser. 去年住宿的情况实在是太糟糕了,希望今年能够好一些。

Pech mit etwas haben 在某件事情上倒霉

8. Schau' ich wohl schon so aus? 还是我看起来有点儿像游客。

ausschauen = aussehen 看起来像

9. Ich hab' allerdings beruflich viel mit Touristen zu tun, weil … ich bin Geschäftsführerin einer Pension hier in Bregenz. 其实在职业上我和游客们是有很多交道要打的,因为其实我就是 Bregenz 一家家庭旅舍的老板娘。

die Geschäftsführerin 女经营者

Geschäft 商店,生意;ein Geschäft führen 做生意,经营商店

10. Da haben wir allerdings im Moment jede Menge zu tun, nächste Woche beginnen doch die Festspiele. 眼下我们有很多事情要做,因为下一周文艺节日活动就要开始啦。

im Momentjetztzurzeit

jede Menge 大量

11. Ich dagegen bin jeden Morgen um halb sechs schon am Organisieren. 跟他们不一样,我每天早上五点半就要起来打理旅馆的各种事宜。

am Organisieren sein 做管理组织的工作

12. Frau Bosse ist von der Insel Mainau begeistert. Bosse 女士为 Mainau 岛上的美景而振奋。

begeistern 让某人很兴奋,让某人很激动;begeistert 是其状态被动态,也可直接用作形容词。

13. Der hat ja keine Ahnung! 他什么都不懂的!

keine Ahnung haben 没有概念

14. Wir haben noch nicht einmal eine Unterkunft. 甚至我们连住宿的地方都没有呢。

nicht einmalsogar nicht

15. Eigentlich wollten wir ja in die Toskana fahren, aber heute Morgen haben wir uns dann doch umentschieden. 其实原本吧,是想去托斯卡纳的,但是今天早上我们改主意了。

sich umentscheiden 改注意,改变注意

sich entscheiden 决定

um 前缀,改变,调换

umziehen 搬家,换衣服

umsteigen 换乘车

16. Weiß vielleicht einer Ihrer Hörer, wo noch eine Ferienwohnung frei ist? 也许你们节目的哪个听众知道,哪里还有空的套房?

einer Ihrer Hörer 节目听众之一

17. die Familienpension, -en 家庭小旅馆 In unseren letzten Ferien haben wir in einer Familienpension gewohnt. Die Pension ist schon seit einem halben Jahr ausgebucht. 我们上一个假期,住在一家家庭旅社。这家家庭旅社早在半年前就已经预定一空。

ausgebucht 预定完的

来自动词 buchen,预定;aus- 完,尽。

18. schätzen 重视,赏识 Die Gäste schätzen das freundliche Klima und die familiäre Atmosphäre. 客人们非常喜欢这里亲切的气氛以及宾至如归的感觉。

der Schatz 亲爱的,宝藏

19. das Familienmitglied, -er 家庭成员 In der Pension arbeiten nur Familienmitglieder. 家庭旅社的工作人员都是自己的家庭成员。

das Mitglied, -er 成员

20. konkurrieren 竞争,不及物动词 Sie muss nicht mit den großen Hotelketten konkurrieren. 她不需要和大型的连锁酒店竞争。

mit jemandem konkurrieren 和某人竞争

21. raus 出来 Die Betten müssen raus in den Garten (kommen). 那些床必须放到外面花园里面去。

动词 kommen,可加,也可以不加。

情态动词作实义动词使用时,可直接加方向补足语的。

22. raus/stellen 将 … 放置到外面 Stellen Sie die Betten bitte raus. 请您把床放到外面去。

23. runter/bringen 拿下来 Bringen Sie bitte den Müll runter in die Küche. 请您把垃圾拿下去 (来) 拿到厨房里。

24. hin/bringen 拿去,带去 Bringen Sie den Wagen bitte heute noch hin. 请您今天还是把车开过去。

25. rauf/kommen 上来 Der Tisch kommt am besten rauf in Zimmer 11. 桌子最好还是摆到楼上的十一号房间里。

26. her/holen 拿过来 Holen Sie mal die Lampe her. 请您把灯拿到我这儿来。

27. mal sehen 看看吧,视情况而定 Mal sehen, ob die noch funktioniert. 看看吧,看它是不是还能用。

28. rüber (ugs. f. herüber) 过来,过去 Muss sie jetzt schon rüber ins andere Zimmer? 它现在就得放到对面别的房间去吗?

29. rüber/bringen 把 … 拿过来 (去) Bringen Sie sie bitte rüber in Zimmer 12. 请您把它送到对面的12号房间去。

30. her/kommen 过来 Mein Bruder kommt vielleicht her und hilft uns. 我兄弟可能会过来,并且帮助我们。

31. rein/stellen 将 … 放进去 (来) Es ist besser, wir stellen den Schrank rein. 还是把柜子放到里面去比较好吧。

32. ein/zeichnen 把 … 画上 Zeichnen Sie verschiedene Gegenstände ein. 请您再把不同的物品画到这幅画上面去。

33. chaotisch 杂乱无章的,混乱的 Ihr Haus ist sehr chaotisch. 她/您的房子非常的混乱。

das Chaos 混乱,杂乱

34. der Platz (Stelle, Ort), Plätze 地点,地方 Alles steht am falschen Platz! 所有的东西都不在它正确的位置上。

am falschen Platz 在错误的位置上

35. aus/tauschen 交换,调换,多用于交流,交换 (观点) Tauschen Sie Ihre Zettel aus. 请大家交换自己的小纸片。

die Meinungen austauschen 交流观点

die Studenten austauschen 交流学生

语法讲堂

Ortsadverbien und Richtungsadverbien 地点副词和方向副词

Ortsadverbien 地点副词

drinnen 在 ... 里面

  • innen: 在里面
  • da + innen = drinnen

draußen 在 ... 外面

  1. da + außen = draußen

oben 上面

unten 下面

drüben 在对面

地点副词的用法

常用:地点副词 + 静态动作动词

Wo sind die Kinder? 孩子们在哪儿里?

Die Kinder spielen draußen. 孩子们在外面玩。

Wo sind die Eltern? 父母在哪里?

Die Eltern kochen drinnen. 父母在里面做饭。

Ich habe ein Haus. Ich wohne oben und meine Eltern wohnen unten. 我有一套房子。我住在楼上,我父母住在楼下。

Meine Mutter ist jetzt nicht zu Hause. Sie ist drüben bei unseren Nachbarn. 我妈妈现在不在家,她现在在对面邻居家。

Richtungsadverbien 方向副词

hin 远离说话人,到 ... 去;去

  • wohin: 去哪里?

her 靠近说话人,从 ... 来;来

  • woher: 从哪里来?

引申出:hin-/her- 加其他词时,可以简写成 r-。

rein: 既可是 hinein,也可是 herein,表示进去或者进来。具体意思需根据上下文判断。

z.B.

  • Gehen Sie hinein/rein! 请您进去!
  • Kommen Sie bitte herein/rein! 请您进来!

raus: 既可是 hinaus,也可是 heraus,表示出去或者出来。

z.B.

  • Hinaus! 滚出去!
  • Raus!

rauf 到上面去,到上面来;往上

runter 往下

rüber 到对面去,到对面来

如何使用和区分方位副词和方向副词?

方位副词:动作发生在具体地方,且不离开,需要连用静态动词。

方向副词:多表示动态动作连用,比如移动,改变位置。


参考:

历史:



如果您发现任何错误或有任何建议,欢迎留言!