第十六课 結婚披露宴
单词
新郎 (しんろう)
しんろう (新郎) [名] 新郎
- 新郎新婦 (しんぷ)
ともに
ともに [副] 一起,共同
- 言葉は時代とともに変化する。
- 友人とともに部長を訪ねる。
白髪 (しらが)
しらが (白髪) [名] 白发
- 白髪が増える。
どうか
どうか [副] 请,务必,表示衷心祈求之意。
- どうか、私の願いを聞いてください。
- どうか、お気をつけて。
祈る (いのる)
いのる (祈る) [动1] 祝愿,祈求
- 合格を祈る/成功を祈る。
- 父の病気が良くなるように神に祈った。
- -- 皆様のご健康をお祈りして乾杯!-- 乾杯!
- ベッドにつくと、電話が鳴った。仕事でないことを祈って、受話器を取った。
指名 (しめい)
しめい (指名) [名] 指定某人
- それでは、ご指名により、わたくしのほうからご説明申しあげます。
- 授業中、先生から指名されたが、うまく答えられなかった。
ひと言 (ひとこと)
ひとこと (ひと言) [名] 一句话,三言两语
可写作「一言」
- ひとことも言わない。
- ひと言で言えば/言うと、...
本日 (ほんじつ)
ほんじつ (本日) [名] 今天
- 昨日 (さくじつ)
- 明日 (みょうにち)
- 一昨日 (いっさくじつ)
- 明後日 (みょうごにち)
切れる (きれる)
きれる (切れる) [動2] 断开,中断;到期;断绝关系
- 電話が切れた。
- 携帯電話の電池が切れている。
- あと一ヶ月でパスポートの有効期限が切れる。
- 夫婦の縁が切れる。
別れる (わかれる)
わかれる (別れる) [動2] 分手,离别,离婚
- 一緒に食事した後、友人と駅で別れた。
- 彼女とはもう別れた。
お開き (おひらき)
おひらき (お開き) [名] (宴席等) 结束,散席,散会
- 今日はこれでお開きにしましょう。
- 会議は3時にお開きになった。
招く (まねく)
まねく (招く) [動1] 招待,邀请;招致
- 300人の客を披露宴に招く。
- 同僚を自宅に招く。
- この点は、もうすこし説明しないと、誤解を招く恐れがある。
- 黒猫が不幸を招くというのは迷信だ。
助け合う (たすけあう)
たすけあう (助け合う) [動1] 互助
- 夫婦というのは、互いに助け合って幸せな人生を築いていくものです。
姉妹 (しまい)
しまい (姉妹) [名] 姐妹
- 兄弟姉妹
暖める (あたためる)
あたためる (暖める) [動2] 加热,使变暖
- ご飯と料理をレンジであたためる。
僭越ながら (せんえつながら)
せんえつながら (僭越ながら) 冒昧
- 僭越ながら一言、ご挨拶を申し上げたいと思います。
司会 (しかい)
しかい (司会) [名] 主持人
- 司会者
ブラウス
ブラウス [名] 女衬衫 <英:blouse>
- ブラウスを着る/脱ぐ。
仲良くする (なかよくする)
なかよくする (仲良くする) 友好相处
- 喧嘩はいけない、みんなと仲良くしよう、と子供の頃よく言われたものだ。
教会 (きょうかい)
きょうかい (教会) [名] 教堂,教会
- キリスト教会
挙げる (あげる)
あげる (挙げる) [動2] 举行、举办
- 結婚式を挙げる。
信者 (しんじゃ)
しんじゃ (信者) [名] 教徒
- 熱狂的な信者
- キリスト教信者
限る (かぎる)
かぎる (限る) [動1] 限于,只限;限定,限制
- 入場者は女性に限る。
- 試験範囲を50ページまでと限る。
- やりたいことはいっぱいある。しかし時間は限られている。
挙式する (きょしきする)
きょしきする (挙式する) [動3] 举行仪式,(特指) 举行婚礼
- ホテルでの挙式
- 神社で挙式する。
好み (このみ)
このみ (好み) [名] 喜好
- 食べ物の好み
- 人によって好みが違う。
少数 (しょうすう)
しょうすう (少数) [名] 少数
- 少数意見
- 少数の人間
ある
ある [連体] 某个
- ある人
- ある場所
占める (しめる)
しめる (占める) [動2] 占,占有;占据
- このホテルの宿泊客は、外国人がそのほとんどを占めている。
- 男子生徒がいつも後部座席を占める。
- 恋人のことが心を占めて何もできない。
~ 分の ~ (~ ぶんの ~)
~ ぶんの ~ (~ 分の ~) ~ 分之 ~
- 三分の一
- 百分の一
会话讲解
王:拓也さん、町子さん、ご結婚おめでとうございます。ただ今、ご紹介いただきました、JC企画上海支社の王風と申します。新郎の拓也さんとは、日本酒を中国で販売する仕事を、現在いっしょにしております。私は、2年前に入社しましたが、拓也さんはそれまで上海支社にお勤めでした。
お + 動詞ます形 + いただく/ご + 动3汉字词 + いただく:相当于「~ てもらう」的自谦语形式,"承蒙 ..."。
~ ております:「~ ています」的郑重语。
それまで:表示话题中出现的某个时间点之前,可以是过去也可以是未来。
これまで:表示 "以前、至今",相当于「いままで」。
お勤めでした:此处即「勤めていました」的尊他语。
王:拓也さんと町子さんは、上海支社の同僚として上海で出会い、上海で親しくなったとお聞きしました。中国には「白头偕老」という言葉があります。これは「ともに白髪になるまでいっしょにいる」という意味の言葉です。お2人とも、きっとこの言葉どおりの幸せな夫婦になられるでしょう。 拓也さん、町子さん、どうかお幸せに!
... と聞く:表示 "听说 ..."。
とも:接于名词后,表示 "全、都"。
- 三人とも合格した。
なられる:为「なる」的尊他语形式。
- 先生、いつ帰られますか。
王:なんだか緊張して、うまく話せなくて、すみませんでした。
なんだか:不知为何、总觉得 ...。
- なんだか様子が変だ。
- 何だか寒気がする。
王:はい。すばらしい披露宴だったと李さんに伝えておきます。山田さん、お幸せに。今回の取材では本当にお世話になりました。
ておく:除表示事先做准备,还可表示将某动作的影响保留下去。
- 今日は遠慮しておきます。
祝福致辞
致辞的开头:
- 客套话:
- ~ さん、~ さん、ご結婚おめでとうございます。
- 皆さん、わたしのためにこのような送別会を開いていただき、ありがとうございます。
- 皆さん、こんにちは。この度はお忙しい中、お集まりいただきまして、ありがとうございます。
- 僭越ながら、ひと言ごあいさつを申し上げます/させていただきます。
自我介绍:
- ただいまご紹介いただきました上海電気の山田と申します。
- 新郎、一郎の父山田智之でございます。
致辞的中心内容:(轶闻、趣事,或引经据典表达祝福)
- 中国には「白头偕老」という言葉があります。これは「ともに白髪になるまでいっしょにいる」という意味の言葉です。
- 新郎の一郎さんは、大学の後輩に当りますが、本当によく働いてくれました。
- 初めて日本に来て、右も左も分からなかった時、皆さんに温かく迎えていただいて、とてもうれしかったのを覚えています。
致辞的结束语:
- 干杯与客套话:
- ~ さん、~ さん、どうかお幸せに。
- -- 今夜は、お二人の新しい人生の出発を祝って、乾杯!-- 乾杯!
- 新郎新婦、ご両家の皆様およびご在席の方々のご多幸を願って、わたくしのお祝いの言葉とさせていただきます。
- これからもがんばってください!
致辞使用的语言:
- 今回 -> この度 (たび)
- 今日 -> 本日
婚礼致辞避免「切れる」「別れる」;婚宴结束不说「終わる」,换成「お開きにする」。
致辞时的客套话
开会致辞
- ただ今から、交流会を開催させていただきます。
致感谢辞
- 本日はお忙しいところ、お越しいただきまして、誠にありがとうございました。どうぞごゆっくりとくつろいで、お楽しみください。
寛ぐ (くつろぐ):[自五] 放松;随便
答谢宴请
- 本日は、私のために、このようなすばらしい会を設けていただきまして、ありがとうございました。
提议干杯
- 皆様のご健康とますますのご発展を祈念して、乾杯いたします。乾杯!
闭会致辞
- それでは、これをもちまして、交流会をお開きにしたいと思います。本日は遠くからお集まりいただきまして、ありがとうございました。
「~ をもちまして」相当于「~ をもって」,表示以 ... 为期限,常见于寒暄等,语气较生硬。
- 本日の営業は午後6時をもって終了いたします。
介绍成员
- それでは、新しいメンバーを紹介させていただきます。こちらは東京からいらした小林由美子さんです。
「いらす」是「来る」的郑重语;「いらっしゃった」「いらっ「しゃって」有时口语说成「いらした」「いらして」。
新成员的客套话
- 皆様、はじめまして。ただ今ご紹介にあずかりました小林由美子です。どうぞよろしくお願いいたします。
「ご紹介にあずかりました」相当于「紹介してもらいました」的自谦语形式,「お/ご ~ にあずかる」是自谦语表达,"承蒙 ..."。
语法
ご紹介いただきました
お/ご ~ いただく:是「~ ていただく」的更尊敬的说法,即「~ てもらう」的自谦语。「~」动作的主体为对方。
「お」接在日语和语动词之前;「ご」接在汉语词汇前。
- ただ今、ご紹介いただきました、JC企画上海支社の王風と申します。
- お招きいただき、ありがとうございます。
- 今日はお忙しいところをお集まりいただいて、ありがとうございます。
- もしご存じでしたら、お教えいただきたいのですが。
- はじめまして、山田洋子と申します。あとでご連絡いただけませんか。
"ともに" 与 "~ とも"
ともに:
- 「ともに」是副词,表示 "一起、共同"
- 名詞/動詞辞書形 + とともに:
- 表示动作的参与者 (与 ... 一起);
- 伴随发生的事态 (随着 ...)。
- 例子:
- ともに白髪になるまでいっしょにいる。
- 今までともに助けあって、頑張ってきた。
- 約束の日に、青年は妻とともに部長の家を訪れた。
- 年をとるとともに、語学の習得は難しくなる。
~ とも:作为接尾词,接在名词后,表示 "始终,全部,都" 等意。
- わたしたち姉妹は5人とも元気です。
- 両親とも80歳を超えていますが、まだ元気です。
- これ、つまらないものですが、今後ともよろしくお願いします。
- この記事は、各新聞ともかなり大きく扱った。
伝えておきます
「ておく」有两种用法:
- 为某个目的事先做准备;
- 将某动作的影响一直持续下去 (放置)。
例子:
- 夜中に帰ってくる父親のために部屋を暖めておく。<准备>
- -- この辞書、片付けましょうか。-- いいえ、まだ使いますから、そのままにしておいてください。<放置>
- 李さんに伝えておきます。
- 今日は遠慮しておきます。
- 断っておくけどね、もうこの間みたいなことはごめんだよ。
「ておく」vs「てある」
ておく:着重于事先的动作。
てある:着重于动作发生的状态。
- 夜中に帰ってくる父親のために部屋を暖めておく。<动作>
- 部屋は暖めてある。<状态>
课文讲解
変わる結婚式
日本の結婚式には、さまざまなスタイルがある。その中でも、神社での「神前結婚式」、教会での「キリスト教式結婚式」、親戚や友人たちの前で行う「人前結婚式」が一般的なものだろう。
変わる:表示正在不断发生变化的。
スタイル:<英:style>风格、形式、方式。
だろう:此处并非表示推测,而是表示委婉。
キリスト教式で結婚式を挙げるからといって、キリスト教の信者であるとは限らない。ウエディングドレスが着たいからとか、教会で挙式したいからなど、自分の好みで挙式のスタイルを決める人が多く、宗教で決める人は少数である。ホテルや結婚式場には、挙式の場所が設けられているので、実際に神社や教会へ行く人の数は少ない。さらに、海外で挙式をする人も多くなっている。
~ とは限らない:未必 ...、不一定。
~ からといって:仅仅由前项的原因不能得到后项的结果,"虽说 ... 但是"。
挙げる:举行 (仪式)。
で:此处表原因。
~ に ~ が設けられる: 「設ける」"设置、设立"。
下のグラフは、ある出版社が首都圏の夫婦400組に対して①行ったアンケートの結果をまとめたものである。これを見ると、挙式の形式が時代とともに変わってきていることが分かる。1994年には「キリスト教式結婚式」が56.6%、「人前結婚式」が5.4%であったのに対して②、2005年では、それぞれ74.7%、12.6%に増えた。一方、伝統的な挙式形式である「神前結婚式」は、2005年には1994年の3分の1まで減少した。このように、結婚式に対する人々の意識は、時代とともに変化してきている。
に対して①:此处表示对象。
~ ことがわかる:可表示推断的结果。
見る:除表示 "看" 的动作外,还可表示判断的依据。
に対して②:此处表示前后两项的比较、对比。
~ に増えた:增加到了 ...。
結婚式の後には普通、披露宴を行う。披露宴は、親戚や友人、同僚らを招いて行うパーティーである。披露宴の場所は、以前はホテルと結婚式場が4分の3近くを占めていた。最近ではレストランなどの会場を利用する人も多くなっている。
~ を招く:招待 ...。
ら:接在名词后,表示复数。
- かれら
- これら
~ を占める:占到 ...、占据 ...。