第十四课 恩師

单词

恩師 (おんし)

おんし (恩師) [名] 恩师

  • 教師 (きょうし)
  • このご恩は一生忘れません。

後藤 (ごとう)

ごとう (後藤) [専] 后藤

  • 午後 
  • その後 (ご)

福建省 (ふっけんしょう)

ふっけんしょう (福建省) [専] 福建省

  • 福州 (ふくしゅう)

やりがい

やりがい [名] 值得做,有做的价值

可写作「やり甲斐」

  • 今の仕事は給料が高くないが、やりがいのある仕事だ。
  • 今の仕事にやりがいを感じていますか。

~ がい (甲斐):~ 的意义,~ 的价值

  • 生き甲斐
  • 君こそ僕の生きがいだ。

勤める (つとめる)

つとめる (勤める) [動2] 任职,工作

~ に勤める

  • -- 一生、その会社に勤めるつもりですか?/で働くつもりですか?-- 一応、転職も考えています。
  • -- どちらにお勤めですか?-- 一応、金子商事に勤めています。/で働いています。

まあ、まあ

まあ、まあ 行了行了 (表示劝阻、催促或平复对方情绪)

  • まあ、まあそう焦 (あせ) らないで。
  • まあ、まあ喧嘩はよしましょう。

後にする (あとにする)

あとにする (後にする) 放在后面,推后;离开

  • 故郷を後にする。
  • まあ、まあ、挨拶は後にして、とりあえず上がって。

つまらないものですが

つまらないものですが 一点小意思,不是什么值钱的东西

  • つまらないものですが、どうぞお収めください/お受け取り下さい。

気を使う (きをつかう)

きをつかう (気を使う) 费心,用心,留意,顾虑

  • 今度来るとき、お土産など、気を使わないでください。
  • 若いころ、僕は女の子にもてたくて、格好にはかなり気を使っていた。

持てる [自一]:吃香、招人喜欢

無理を言う (むりをいう)

むりをいう (無理を言う) 提出过分要求;不讲理

  • -- それでも、会いたいんです。-- 無理を言うな。
  • -- それじゃ、あなたの言うとおりにしよう。-- 無理を言ってすみません。

~ がい

~ がい ~ 的意义、~ 的价值

可写作「~ 甲斐」

  • やり甲斐 
  • 生き甲斐

チャンス

チャンス [名] 机会 <英:chance>

  • チャンスが来た。
  • チャンスを見つける。

快晴 (かいせい)

かいせい (快晴) [名] 大晴天

  • 快晴の空
  • 快晴が続く。

ほんの気持ちですが (ほんのきもちですが)

ほんのきもちですが (ほんの気持ちですが) 一点心意

  • ほんの気持ちですが、受け取ってください/よかったらどうぞ。

ほんの [連体] 一点点,些许的

  • ほんの一瞬の出来事だった。
  • ほんの2、3分違いで電車は出てしまった。

口に合う (くちにあう)

くちにあう (口に合う) 合口味

  • このワインはどうしても私の口に合わない。
  • -- 今日はすっかりごちそうになって。-- いいえ、お口に合いましたかしら。

お口に合うかどうかわかりませんが (おくちにあうかどうかわかりませんが)

おくちにあうかどうかわかりませんが (お口に合うかどうかわかりませんが) 不知是否合您口味

  • お口に合うかどうかわかりませんが、どうぞ召し上がってください。

まだいいじゃありませんか

まだいいじゃありませんか 时间还早嘛

  • -- わたし、そろそろ帰らなくちゃならないんです。
  • -- まだいいじゃないですか。

好意 (こうい)

こうい (好意) [名] 好意

~ に好意を持つ

  • 相手の好意を無駄にする。
  • ご好意に甘えて、お借りします。
  • 好意で言ったことだが、悪くとられたようだ。

幸せ (しあわせ)

しあわせ (幸せ) [形2] 幸福

  • あなたの幸せを祈っています。
  • 幸せな人生
  • 幸せに暮らしている。

無駄にする (むだにする)

むだにする (無駄にする) 浪费,徒劳

  • 時間を無駄にする。 
  • 努力を無駄にする。 
  • 相手の好意を無駄にする。

会话讲解

後藤:王さん、よく来てくれたね。

王:せっかくのお休みの日に、申し訳ございません。

後藤:まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって。

よく:表示动作实现之不易。与「来てくれる」搭配使用时,表示 "来得太好了",引申为 "欢迎" 之意。

せっかく:表示 "难得的、好不容易的、特意的"。可与「の」连用,修饰名词。

後にする:(时间上) 把某事推后

とにかく:"总之、反正、无论如何"

  • -- そのお金、何に使うんだ。-- 理由は聞かないで、とにかく金だけ貸してよ。

後藤:あれ、そんなに気を使わなくてよかったのに

~ のに:置于句尾时,表达说话人的懊悔、不满或惋惜心情。前接过去式时,多为与现实不符。

  • もっと早く家を出れば電車に間に合ったのに!

後藤:それはうれしいな。せっかくだから、遠慮なくいただくよ。ところで、どうだい。広告代理店の仕事は?

それは:此处是感叹。有时还可说成「そりゃ」「それはそれは」。

  • -- 実は、緑の結婚相手が決まったんだ。-- それはおめでとうございます。
  • -- いまは目黒に住んでいます。-- それはそれは、結構な場所ですね。

遠慮なく:来自于「遠慮がない」,表示 "不客气地 ..."

後藤:それはよかった。そうそう、大学の時の友達からは、今でも連絡があるかい

王:ええ。金子君や高橋さんとは、明日の夜、いっしょに食事する約束をしています。金子君は旅行代理店、高橋さんは化粧品の会社に勤めているそうです。

かい:年长男性用语对晚辈、下级的亲切提问,用于一般疑问句中。

谓语重复时,只需保留最后一个。

  • 兄は東京大学へ、弟は京都大学へ進学しました。

金子君や高橋さん:日语中,女性称「~ さん」、男性称「~ 君」。

王:いいえ。もう夜遅いですから。

後藤:そうか。じゃあ、無理言えないな。金子君たちによろしく

「夜も遅い」「無理も言えない」:注意体会「も」的用法。

~ によろしく:向某人转致问候。

拜访人家

登门拜访

来访者的门前招呼:「すみません」「ごめんください」

主人的欢迎词:「よくいらっしゃいました」「よく来てくれました」

招呼进门:「どうぞ」「こちらへどうぞ」

来访者的最初的问候:「ごぶさたしています」「お久しぶりです」

进入屋内:「失礼します、お邪魔します」

赠送礼物:「これ、つまらないものですが」「これはほんの気持ちですが」「あのう、これ、よかったらどうぞ」「お口に合うかどうか分りませんが」

接受礼物:「気を使っていただかなくてもいいのに」「まあ、すみませんね」

告辞:「それではそろそろ失礼します」「お忙しいところ、ありがとうございました」「遅くまですみませんでした」「まだいいじゃありませんか」「何のお構いもできませんで (没什么招待您的)」「今日はたのしかったです」「今日はありがとうございました」

在门厅口:「お邪魔しました」「失礼します」

拜访之后,再次遇见对方:「この前はありがとうございました」

语法

よく ~ てくれる

よく:是副词,表示动作实现之不易。

  1. 后项跟「~ てくれる」时,表示对特意为自己做了这么难的事的感谢。
    • よく来てくれた/よくいらっしゃいました。
    • 選手たちは本当によく頑張ってくれたと思います。
  2. 对实现起来不易的事情竟然发生而表示惊奇,"居然,竟然"。
    • すごい渋滞だったのに、よく約束の時間に間に合ったね。
    • こんな難しい問題、よく分かったね。
  3. 以上用法可用于反语,表示责难或批评,"居然,竟然"。
    • よくも殴ったな!
    • よく言うよ。

せっかくの ~

せっかく:是个副词,表示 "好不容易的" "难得的" 之意,可以修饰名词,「せっかくの休み/チャンス」。

  • せっかくのチャンスだから、あきらめないで頑張りたいと思います。
  • せっかくのご好意ですけど、お断りさせていただきます。
  • せっかく来てくれたのに申し訳ないんだけど、ちょっと予定があって ...
  • せっかくだから、遠慮なくいただくよ。

まあ、まあ

まあ、まあ:由「まあ」重叠而成,除劝阻、凑合、含糊其辞外,还可以表示惊讶。

  • -- 君、何を言ってるのだ。-- まあまあ、そんなに怒ることはないじゃないか。<平复对方情绪>
  • -- どうだい、商売の方は?-- まあまあだ。<凑合>
  • -- そろそろ失礼します。-- まあ、いいじゃないですか、まだ時間が早いし。<劝阻>
  • あら、ほんとに買ってきてくださったの? まあ、嬉しいこと!<感叹、女性用语>
  • -- 日本語を話すんですか。-- ええ、まあ、ほんの少しですがね。<含糊回答>

後にして

後にして:表示时间上将某事往后推迟 (「~ は後にする」),也可表示空间上的离开 (「~ を後にする」)。

  • まあまあ、そんな挨拶は後にして、とにかく上がって。<推迟>
  • 心配する両親を後にして、留学のためにアメリカへ向かった。<离开>
  • 多くの若者が、夢を追うために故郷を後にした。<离开>
  • -- じゃあ、めしは後にして、風呂に入ろうか。-- そうね、そうしよう。<推迟>

とにかく

とにかく:是副词,表示 "不管怎样,无论如何" "反正,总之"。

  • 大変かもしれないけど、とにかくやってみよう。
  • -- そのお金、何に使うんだ。-- 理由は聞かないで、とにかく金だけ貸してよ。
  • -- 日本語の会話能力を上げるにはどうすればいいですか。-- とにかくたくさんしゃべることだ。

これ、つまらないものですが

これ、つまらないものですが:向对方赠送礼物时的惯用表达,"一点小心意,这是微薄之礼"。

  • つまらないことで彼氏と喧嘩してしまった。
  • これ、お口に合うかどうか分かりませんが ...

类似表达:

  • これ、ほんの気持ちですが、よかったらどうぞ。
  • -- 先生、これは、故郷の名物ですが、お口に合うかどうか。-- いや、どうも。
  • これはわずかなものですが、どうぞ、お収めください。

~ のに

のに:作为助词出现在句末时,表示懊悔,不满,惋惜之意。

  • もっと早く家を出れば電車に間に合ったのに!
  • 傘を持ってきたの?こんな快晴なのに。
  • お酒ならいっぱいあるから、要らなかったのに。

遠慮なく

遠慮なく:来自「遠慮がない」,在句中修饰后续动词,表示 "不客气地 ..."。

  • せっかくだから、遠慮なくいただくよ。
  • わたしには、遠慮なく何でも言ってほしい。
  • 何かわからないことがあったら遠慮なく聞いてください。

やりがい

かい:又写作「甲斐」,表示做某事的意义,值得做某事,除了构成复合词外,还可以单独使用。

~ かいがある:没有白做某事

~ かいがない:白做了某事

  • いい映画だったので、見にきた甲斐があったと、私は満足して帰った。
  • 応援した甲斐がなく、うちのチームは負けた。
  • かれは、一生会社につとめ、心から仕事に生きがいを見出していた。
  • コンビニの仕事は大変だ。でもお客さんに喜んでもらえて、やりがいはある。

~ かい

かい:是「か」后续语气助词「い」构成,意义和「か」相似。主要是年长的男性用于对下级、晚辈的亲切的提问,或轻微的责难。

注意:「かい」只用于一般疑问句中。

  • -- 実はね、僕は彼を知ってるんだ。-- 本当かい?
  • -- あのう ... -- まだ何か用かい?
  • 遊んでばかりいて大学に入れるかい!
  • そんなことあるかい!

も [缓和语气]

も:除了表示与某事物相同之外,还可以在不同场合下表示各种意思,注意体会。

~ によろしく

~ によろしく:表示向某人转致问候。

results matching ""

    No results matching ""